Архив рубрики «Статьи»

На сегодняшний день, в связи с расширением контактов наших соотечественников с зарубежными партнёрами, ростом общественных связей и увеличением межгосударственного сотрудничества, имеет место неослабевающая потребность в переводе с английского на русский.

Предлагаемые авторами А. Нойберта и К. Райе модели носят общий характер и не содержат конкретных рекомендаций по определению текстуальной функции произведений на ИЯ и ПЯ. В этих трудах была заложена основа для изучения типологии переводных текстов, которая раньше оставалась вне круга интересов ученых, а также была подчеркнута необходимость вновь обратиться к сопоставительному анализу текста оригинала […]

Мир становится всё более тесным, люди всё чаще путешествуют по миру, а бизнес становится интернациональным. Следовательно, возрастает потребность в услугах перевода. Услуги бюро переводов могут понадобиться для решения задач различного масштаба, от перевода интернет-сайта до перевода диплома о высшем образовании. Поскольку спрос велик, по всему миру работают сотни бюро переводов. Устный или письменный перевод – […]

Хотя сегодня многие языки претендуют на то, чтобы быть международными, английский остаётся самым влиятельным из мировых языков, который распространяет своё влияние в таких областях, как политика, торговля, финансы и развлечения. Однако, вопреки распространенному мнению, он вовсе не является самым распространенным из мировых языков. Китайский, арабский, французский и испанский разделяют с ним первое место и являются […]

Чтобы качественно перевести технический документ, необходимо иметь в виду следующие рекомендации. 1) Сохранение оригинального смысла Работая над переводом технического документа с одного языка на другой, в данном случае на английский, вы должны стремиться к сохранению оригинального смысла. Перевод, в том числе перевод рекламных текстов, должен в точности передавать его. Не допускается использование неоднозначных высказываний или […]

Услуги бюро переводов могут помочь вам разрешить многие ситуации быстро и просто. Например, представьте, что вы прилетели в чужую страну, где другие нормы поведения, другие религиозные воззрения, еда и одежда. Конечно, когда вы увидите всё это, у вас возникнет целый ряд вопросов. И вы можете пережить довольно сильное потрясение, когда осознаете один простой факт: Вы […]

Если ваша компания планирует расширяться на немецком рынке и вам нужны услуги перевода, в том числе и перевод носителем языка, вы должны иметь в виду некоторые особенности немецкого языка и культуры. Вот некоторые объяснения, которые помогут вам понять особенности отношения к бизнесу немцев, а также немецкого языка. Немецкий – это индоевропейский язык, принадлежащий к западной […]

По мере того, как всеобщая глобализация методично завоёвывает планету, компании, работающие в условиях международной коммерции, стараются как можно более качественные услуги перевода. А переводить приходится практически всё: деловые документы и переписку, приказы, счета, брошюры, технические бумаги и даже содержимое собственного сайта. Как же найти лучшего исполнителя для выполнения этой работы? С ростом потребности в переводчиках […]

Многие люди относятся к переводу несерьезно, считая, что в этом нет ничего особо сложного. Так бывает, когда речь идет о какой-то личной переписке или коротком электронном письме, но перевод деловой документации, официальных бумаг, которые отдаются в печать – дело гораздо более серьезное. Перевод документов – работа далеко не легкая, а наоборот, зачастую вызывающая затруднения и […]

Производители автомобилей продают свою продукцию в разных странах мира. Когда предприниматель принимает решение о выходе на мировой рынок, он сталкивается с необходимостью сотрудничества с серьезной переводческой компанией. Например, если индийская автомобильная компания принимает решение о том, чтобы начать продавать автомобили по всему миру, возникает необходимость выполнить перевод инструкций, справочников, рекламной документации на 14 языков, ведь […]