Воспользовавшись услугами нашего бюро переводов, Вы поможете своему бизнесу выйти на новые рынки и донести до заказчика позиции фирмы на нужном языке. Это – неотъемлемое условие Ваше хорошей репутации в деловом мире и показатель высокого уровня тех услуг, которые Вы собираетесь предоставлять за границей.
Существуют разные виды переводческих услуг, Вам есть, из чего выбирать.
- Первый, черновой перевод. Он, скорее, предназначается для внутрикорпоративного пользования, не для публикации.
- Перевод и вычитка редактором – для документов, где точность и понятность имеют ключевое значение.
- Стилизованный перевод – подходит для тех документов, где необходимо сохранить общий брендинг и стиль.
- Переводческие агентства могут пойти и дальше, предоставляя услуги творческого копирайтинга, или же работая со специализированными переводами, например, с документами по юриспруденции или фармацевтике.
Бюро переводов “Феникс” предоставляет услуги, отвечающие Вашим потребностям. В зависимости от того, как и где будет использоваться переведенный текст, выберите необходимый Вам тип услуг для достижения оптимального соотношения скорости исполнения, цены и качества.
Перевод для получения справочной информации
Наилучшим образом подходит для внутрикорпоративного пользования. Как правило, такого рода документы переводятся и редактируются специалистами по юридической тематике, а после проверяются на предмет точности.
Перевод публицистических текстов
Любой текст, предназначенный для широкой аудитории, требует дополнительной редакторской правки специалистом по конкретной тематике, в совершенстве владеющим нужным языком, чтобы обеспечить наивысшее качество перевода языковых конструкций, а также его максимальную точность. Выполненный перевод должен быть четким и плавным, как и оригинал.
Переводчики преобразовывают материалы с одного языка на другой. Это требует превосходных аналитических и письменных навыков, и так как готовый перевод должен быть очень точным, эти специалисты должны также обладать хорошими редакторскими способностями.
Практически все переводы выполняются на компьютере, и большинство заданий передаются заказчику в электронном виде. Переводчик может работать там, где ему удобно, и большую часть работы выполнять дома. Интернет дает отличные возможности для поиска любой необходимой информации и позволяет использовать полезные языковые ресурсы – специальные словари и глоссарии.